본문 바로가기
공부하기/★리포트의 거탑

성공브랜드의 조건 '품격'

by 리치캣 2018. 11. 29.
728x90
반응형

성공브랜드의 조건 '품격'

좋은 내용이다.

이 리포트는 8년전에 나왔지만,

어제 뉴스에 스타벅스가 종이빨대를 도입한다는 뉴스가 나왔다.

이 또한 비용절감등의 개념이 아닌 status 즉 위상. 즉 품격을 높이는 기업행위이다.

오뚜기가 갓뚜기가 되었듯이 스타벅스가 피터지는 커피시장에서 1위를 지키기 위해 품격을 높이는 행위를 실행하고 있다.


Die Bedingung einer erfolgreichen Marke "Eleganz"

Guter Inhalt

Dieser Bericht wurde vor acht Jahren veröffentlicht.

In den Nachrichten gestern gab Starbucks die Einführung von Papierstrohen bekannt.

Dies ist auch kein Konzept wie Kostensenkung. Mit anderen Worten, es ist ein Unternehmensakt, der die Qualität erhöht.

So wie Ottogi zu einem Darm geworden ist, bemüht sich Starbucks, die Nummer eins im Kaffeemarkt zu bleiben.


成功ブランドの条件」品格」

良い内容だ。

このレポートは、8年前に出てきた、

昨日のニュースでスターバックスが紙ストローを導入するというニュースが出た。

また、コスト削減などの概念ではなく、status、すなわち位相。つまり品格を高める企業行為である。

だるまがガトツ基たようにスターバックスがピーターれるコーヒー市場で1位を守るために品格を高める行為を実行している。


The condition of a successful brand 'elegance'

Good content.

This report came out eight years ago,

In the news yesterday, Starbucks announced the introduction of paper straws.

This is also not a concept such as cost reduction. In other words, it is a corporate act that raises the quality.

Just as Ottogi has become a gut, Starbucks is doing its best to keep it number one in the coffee market.


La condición de una marca exitosa 'elegancia'

Buen contenido

Este informe salió hace ocho años,

En las noticias de ayer, Starbucks anunció la introducción de pajitas de papel.

Esto tampoco es un concepto como la reducción de costos. En otras palabras, es un acto corporativo que eleva la calidad.

Al igual que Ottogi se ha convertido en un estúpido, Starbucks está haciendo todo lo posible para mantenerlo como el número uno en el mercado del café.

반응형

댓글